مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَنْ يُضْلِلْ فَأُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

He whom God guides, he alone is truly guided; whereas those whom He lets go astray-it is they, they who are the losers

Arthur John Arberry

Whomsoever God guides, he is rightly guided; and whom He leads astray -- they are the losers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Whom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish

Arabic

مَن یَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِیۖ وَمَن یُضۡلِلۡ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ ۝١٧٨

Transliteration (2021)

man yahdi l-lahu fahuwa l-muh'tadī waman yuḍ'lil fa-ulāika humu l-khāsirūn